https://wikipediaquality.com/index.php?title=Uba:_using_Automatic_Translation_and_Wikipedia_for_Cross-Lingual_Lexical_Substitution&feed=atom&action=historyUba: using Automatic Translation and Wikipedia for Cross-Lingual Lexical Substitution - Revision history2024-03-28T12:38:29ZRevision history for this page on the wikiMediaWiki 1.30.0https://wikipediaquality.com/index.php?title=Uba:_using_Automatic_Translation_and_Wikipedia_for_Cross-Lingual_Lexical_Substitution&diff=15696&oldid=prevExpert: New work - Uba: using Automatic Translation and Wikipedia for Cross-Lingual Lexical Substitution2019-05-19T10:58:54Z<p>New work - Uba: using Automatic Translation and Wikipedia for Cross-Lingual Lexical Substitution</p>
<p><b>New page</b></p><div>{{Infobox work<br />
| title = Uba: using Automatic Translation and Wikipedia for Cross-Lingual Lexical Substitution<br />
| date = 2010<br />
| authors = [[Pierpaolo Basile]]<br />[[Giovanni Semeraro]]<br />
| link = http://dl.acm.org/citation.cfm?id=1859718<br />
}}<br />
'''Uba: using Automatic Translation and Wikipedia for Cross-Lingual Lexical Substitution''' - scientific work related to [[Wikipedia quality]] published in 2010, written by [[Pierpaolo Basile]] and [[Giovanni Semeraro]].<br />
<br />
== Overview ==<br />
This paper presents the participation of the University of Bari (UBA) at the SemEval-2010 Cross-Lingual Lexical Substitution Task. The goal of the task is to substitute a word in a language Ls, which occurs in a particular context, by providing the best synonyms in a [[different language]] Lt which fit in that context. This task has a strict relation with the task of automatic [[machine translation]], but there are some differences: Cross-lingual lexical substitution targets one word at a time and the main goal is to find as many good translations as possible for the given target word. Moreover, there are some connections with Word Sense Disambiguation (WSD) algorithms. Indeed, understanding the meaning of the target word is necessary to find the best substitutions. An important aspect of this kind of task is the possibility of finding synonyms without using a particular sense inventory or a specific parallel corpus, thus allowing the participation of unsupervised approaches. UBA proposes two systems: the former is based on an automatic translation system which exploits [[Google]] Translator, the latter is based on a parallel corpus approach which relies on [[Wikipedia]] in order to find the best substitutions.<br />
<br />
== Embed ==<br />
=== Wikipedia Quality ===<br />
<code><br />
<nowiki><br />
Basile, Pierpaolo; Semeraro, Giovanni. (2010). "[[Uba: using Automatic Translation and Wikipedia for Cross-Lingual Lexical Substitution]]". Association for Computational Linguistics. <br />
</nowiki><br />
</code><br />
<br />
=== English Wikipedia ===<br />
<code><br />
<nowiki><br />
{{cite journal |last1=Basile |first1=Pierpaolo |last2=Semeraro |first2=Giovanni |title=Uba: using Automatic Translation and Wikipedia for Cross-Lingual Lexical Substitution |date=2010 |url=https://wikipediaquality.com/wiki/Uba:_using_Automatic_Translation_and_Wikipedia_for_Cross-Lingual_Lexical_Substitution |journal=Association for Computational Linguistics}}<br />
</nowiki><br />
</code><br />
<br />
=== HTML ===<br />
<code><br />
<nowiki><br />
Basile, Pierpaolo; Semeraro, Giovanni. (2010). &amp;quot;<a href="https://wikipediaquality.com/wiki/Uba:_using_Automatic_Translation_and_Wikipedia_for_Cross-Lingual_Lexical_Substitution">Uba: using Automatic Translation and Wikipedia for Cross-Lingual Lexical Substitution</a>&amp;quot;. Association for Computational Linguistics. <br />
</nowiki><br />
</code><br />
<br />
<br />
<br />
[[Category:Scientific works]]</div>Expert