Difference between revisions of "Query Translation Using Wikipedia-Based Resources for Analysis and Disambiguation"

From Wikipedia Quality
Jump to: navigation, search
(Wikilinks)
(infobox)
Line 1: Line 1:
 +
{{Infobox work
 +
| title = Query Translation Using Wikipedia-Based Resources for Analysis and Disambiguation
 +
| date = 2010
 +
| authors = [[Benoît Gaillard]]<br />[[Orange Labs]]<br />[[Malek Boualem]]<br />[[Olivier Collin]]
 +
| link = http://www.mt-archive.info/EAMT-2010-Gaillard.pdf
 +
}}
 
'''Query Translation Using Wikipedia-Based Resources for Analysis and Disambiguation''' - scientific work related to [[Wikipedia quality]] published in 2010, written by [[Benoît Gaillard]], [[Orange Labs]], [[Malek Boualem]] and [[Olivier Collin]].
 
'''Query Translation Using Wikipedia-Based Resources for Analysis and Disambiguation''' - scientific work related to [[Wikipedia quality]] published in 2010, written by [[Benoît Gaillard]], [[Orange Labs]], [[Malek Boualem]] and [[Olivier Collin]].
  
 
== Overview ==
 
== Overview ==
 
This work investigates query translation using only [[Wikipedia]]-based resources in a two step approach: analysis and disam- biguation. After arguing that data mined from Wikipedia is particularly relevant to query translation, both from a lexical and a semantic perspective, authors detail the im- plementation of the approach. In the analysis phase, lexical units are extracted from queries and associated to several possible translations using a Wikipedia- based bilingual dictionary. During the second phase, one translation is chosen amongst the many candidates, based on topic homogeneity, asserted with the help of [[semantic information]] carried by cate- gories of Wikipedia articles. Authors report promising results regarding translation accuracy.
 
This work investigates query translation using only [[Wikipedia]]-based resources in a two step approach: analysis and disam- biguation. After arguing that data mined from Wikipedia is particularly relevant to query translation, both from a lexical and a semantic perspective, authors detail the im- plementation of the approach. In the analysis phase, lexical units are extracted from queries and associated to several possible translations using a Wikipedia- based bilingual dictionary. During the second phase, one translation is chosen amongst the many candidates, based on topic homogeneity, asserted with the help of [[semantic information]] carried by cate- gories of Wikipedia articles. Authors report promising results regarding translation accuracy.

Revision as of 09:39, 8 December 2019


Query Translation Using Wikipedia-Based Resources for Analysis and Disambiguation
Authors
Benoît Gaillard
Orange Labs
Malek Boualem
Olivier Collin
Publication date
2010
Links
Original

Query Translation Using Wikipedia-Based Resources for Analysis and Disambiguation - scientific work related to Wikipedia quality published in 2010, written by Benoît Gaillard, Orange Labs, Malek Boualem and Olivier Collin.

Overview

This work investigates query translation using only Wikipedia-based resources in a two step approach: analysis and disam- biguation. After arguing that data mined from Wikipedia is particularly relevant to query translation, both from a lexical and a semantic perspective, authors detail the im- plementation of the approach. In the analysis phase, lexical units are extracted from queries and associated to several possible translations using a Wikipedia- based bilingual dictionary. During the second phase, one translation is chosen amongst the many candidates, based on topic homogeneity, asserted with the help of semantic information carried by cate- gories of Wikipedia articles. Authors report promising results regarding translation accuracy.