Difference between revisions of "Extraction of Bilingual Cognates from Wikipedia"

From Wikipedia Quality
Jump to: navigation, search
(Wikilinks)
(+ infobox)
Line 1: Line 1:
 +
{{Infobox work
 +
| title = Extraction of Bilingual Cognates from Wikipedia
 +
| date = 2012
 +
| authors = [[Pablo Gamallo]]<br />[[Marcos Garcia]]
 +
| doi = 10.1007/978-3-642-28885-2_7
 +
| link = https://dl.acm.org/citation.cfm?id=2261051.2261060
 +
}}
 
'''Extraction of Bilingual Cognates from Wikipedia''' - scientific work related to [[Wikipedia quality]] published in 2012, written by [[Pablo Gamallo]] and [[Marcos Garcia]].
 
'''Extraction of Bilingual Cognates from Wikipedia''' - scientific work related to [[Wikipedia quality]] published in 2012, written by [[Pablo Gamallo]] and [[Marcos Garcia]].
  
 
== Overview ==
 
== Overview ==
 
In this article, authors propose a method to extract translation equivalents with similar spelling from comparable corpora. The method was applied on [[Wikipedia]] to extract a large amount of Portuguese-Spanish bilingual terminological pairs that were not found in existing dictionaries. The resulting bilingual lexicons consists of more than 27,000 new pairs of lemmas and multiwords, with about 92% accuracy.
 
In this article, authors propose a method to extract translation equivalents with similar spelling from comparable corpora. The method was applied on [[Wikipedia]] to extract a large amount of Portuguese-Spanish bilingual terminological pairs that were not found in existing dictionaries. The resulting bilingual lexicons consists of more than 27,000 new pairs of lemmas and multiwords, with about 92% accuracy.

Revision as of 22:55, 16 July 2019


Extraction of Bilingual Cognates from Wikipedia
Authors
Pablo Gamallo
Marcos Garcia
Publication date
2012
DOI
10.1007/978-3-642-28885-2_7
Links
Original

Extraction of Bilingual Cognates from Wikipedia - scientific work related to Wikipedia quality published in 2012, written by Pablo Gamallo and Marcos Garcia.

Overview

In this article, authors propose a method to extract translation equivalents with similar spelling from comparable corpora. The method was applied on Wikipedia to extract a large amount of Portuguese-Spanish bilingual terminological pairs that were not found in existing dictionaries. The resulting bilingual lexicons consists of more than 27,000 new pairs of lemmas and multiwords, with about 92% accuracy.