Difference between revisions of "Extraction of Bilingual Cognates from Wikipedia"

From Wikipedia Quality
Jump to: navigation, search
(Overview - Extraction of Bilingual Cognates from Wikipedia)
 
(Wikilinks)
Line 1: Line 1:
'''Extraction of Bilingual Cognates from Wikipedia''' - scientific work related to Wikipedia quality published in 2012, written by Pablo Gamallo and Marcos Garcia.
+
'''Extraction of Bilingual Cognates from Wikipedia''' - scientific work related to [[Wikipedia quality]] published in 2012, written by [[Pablo Gamallo]] and [[Marcos Garcia]].
  
 
== Overview ==
 
== Overview ==
In this article, authors propose a method to extract translation equivalents with similar spelling from comparable corpora. The method was applied on Wikipedia to extract a large amount of Portuguese-Spanish bilingual terminological pairs that were not found in existing dictionaries. The resulting bilingual lexicons consists of more than 27,000 new pairs of lemmas and multiwords, with about 92% accuracy.
+
In this article, authors propose a method to extract translation equivalents with similar spelling from comparable corpora. The method was applied on [[Wikipedia]] to extract a large amount of Portuguese-Spanish bilingual terminological pairs that were not found in existing dictionaries. The resulting bilingual lexicons consists of more than 27,000 new pairs of lemmas and multiwords, with about 92% accuracy.

Revision as of 22:16, 2 July 2019

Extraction of Bilingual Cognates from Wikipedia - scientific work related to Wikipedia quality published in 2012, written by Pablo Gamallo and Marcos Garcia.

Overview

In this article, authors propose a method to extract translation equivalents with similar spelling from comparable corpora. The method was applied on Wikipedia to extract a large amount of Portuguese-Spanish bilingual terminological pairs that were not found in existing dictionaries. The resulting bilingual lexicons consists of more than 27,000 new pairs of lemmas and multiwords, with about 92% accuracy.