Difference between revisions of "An English-Translated Parallel Corpus for the Cjk Wikipedia Collections"

From Wikipedia Quality
Jump to: navigation, search
(Wikilinks)
(Infobox work)
Line 1: Line 1:
 +
{{Infobox work
 +
| title = An English-Translated Parallel Corpus for the Cjk Wikipedia Collections
 +
| date = 2012
 +
| authors = [[Ling-Xiang Tang]]<br />[[Shlomo Geva]]<br />[[Andrew Trotman]]
 +
| doi = 10.1145/2407085.2407099
 +
| link = https://dl.acm.org/citation.cfm?id=2407085.2407099
 +
}}
 
'''An English-Translated Parallel Corpus for the Cjk Wikipedia Collections''' - scientific work related to [[Wikipedia quality]] published in 2012, written by [[Ling-Xiang Tang]], [[Shlomo Geva]] and [[Andrew Trotman]].
 
'''An English-Translated Parallel Corpus for the Cjk Wikipedia Collections''' - scientific work related to [[Wikipedia quality]] published in 2012, written by [[Ling-Xiang Tang]], [[Shlomo Geva]] and [[Andrew Trotman]].
  
 
== Overview ==
 
== Overview ==
 
In this paper, authors describe a machine-translated parallel English corpus for the NTCIR Chinese, Japanese and Korean (CJK) [[Wikipedia]] collections. This document collection is named CJK2E Wikipedia XML corpus . The corpus could be used by the [[information retrieval]] research community and knowledge sharing in Wikipedia in many ways; for example, this corpus could be used for experimentations in [[cross-lingual]] information retrieval, cross-lingual link discovery, or omni-lingual information retrieval research. Furthermore, the translated CJK articles could be used to further expand the current coverage of the [[English Wikipedia]].
 
In this paper, authors describe a machine-translated parallel English corpus for the NTCIR Chinese, Japanese and Korean (CJK) [[Wikipedia]] collections. This document collection is named CJK2E Wikipedia XML corpus . The corpus could be used by the [[information retrieval]] research community and knowledge sharing in Wikipedia in many ways; for example, this corpus could be used for experimentations in [[cross-lingual]] information retrieval, cross-lingual link discovery, or omni-lingual information retrieval research. Furthermore, the translated CJK articles could be used to further expand the current coverage of the [[English Wikipedia]].

Revision as of 09:43, 30 November 2019


An English-Translated Parallel Corpus for the Cjk Wikipedia Collections
Authors
Ling-Xiang Tang
Shlomo Geva
Andrew Trotman
Publication date
2012
DOI
10.1145/2407085.2407099
Links
Original

An English-Translated Parallel Corpus for the Cjk Wikipedia Collections - scientific work related to Wikipedia quality published in 2012, written by Ling-Xiang Tang, Shlomo Geva and Andrew Trotman.

Overview

In this paper, authors describe a machine-translated parallel English corpus for the NTCIR Chinese, Japanese and Korean (CJK) Wikipedia collections. This document collection is named CJK2E Wikipedia XML corpus . The corpus could be used by the information retrieval research community and knowledge sharing in Wikipedia in many ways; for example, this corpus could be used for experimentations in cross-lingual information retrieval, cross-lingual link discovery, or omni-lingual information retrieval research. Furthermore, the translated CJK articles could be used to further expand the current coverage of the English Wikipedia.